Werllo Posté(e) 22 novembre 2013 Signaler Partager Posté(e) 22 novembre 2013 J'ai passé un peu de temps à parler sur google hangout avec quelques un d'entre vous. (Un temps de qualité)Étant québécois, parfois, je ne me fais pas bien comprendre disons. Et comme je vois qu'il y a quelques Québécois sur le forum. J'ai pensé utile de partager avec vous cette mine d'informations que j'ai trouvé sur le web. Il s'agis d'un dictionnaire de traduction d'expression Français (France) et Français (Québec)(Amicalement appelé "Franglais" par l'abondance d’anglicisme et d'utilisation/transformation de mots anglais) Avant de continuer j'aimerais vous rappeler que certaines de ces expressions ci-jointes ne sont en aucun cas utilisé par tous et ne devrais pas être utilisée pour dresser certains préjugé du Québec dans vos esprits. Ce dico est autant utile qu'humoristique. Allez gâtez vous, moquez vous, il y en a des magnifiques dans ce recueil. Attention, longue page. Le Dictionnaire des Expressions Québécoises de Dror (2007)http://www.drorlist.com/textes/EQ.htmlVERBES :Abrille-toi = Couvre-toiJ’va pas m'badrer de t'ça = Je ne vais pas m'embêter avec tout ça...Barrer / Débarrer les portes = Fermer / Ouvrir les portes à cléBaver = Taquiner quelqu’unBitcher = Dire du mal de quelqu’unBotcher = BâclerBoulshitter = Raconter des conneriesBrailler = PleurerCanceller = AnnulerCapoter = Péter un câbleCéduler = ProgrammerCharger = FacturerChialer = Se plaindreY a kekchose qui m’chicote = Ya quelque chose qui m'agace, qui me trotte dans la têteClancher = AccélérerIl s'est choqué = Il s'est fâchéCrisser son camp = Partir (d'où l'expression « Canada, crisse ton camp de l'Afghanistan... »).Crochir = TordreCrouser = DraguerDomper = Déposer ou LarguerJ’ai échappé mes clés = J’ai fait tomber mes clésOn écoute la télé (ou un film) = On regarde la télé (ou un film)J’embarque avec toi = Je suis d’accord avec toiS'épivarder = S'exciter, s'énerverÊtre / tomber en amour avec = Être / tomber amoureux deFiler = Se sentir (d’où l’expression « je file tout croche » = « je ne me sens pas très bien »)Ca fitte ben = Ca correspondFlusher = JeterFourrer = Baiser (aussi dans le sens de se faire baiser)Se frencher = S’embrasser (avec la langue bien sûr !)Gosser = Bidouiller ou taper sur les nerfsCa goûte bon = C’est bonGrafigner = S'égratignerJ'haïs (ça) = Je détesteJaser = DiscuterJoindre (au rendez-vous) = RejoindreLâcher un call = Passer un coup de filMagasiner = Faire les coursesManger = Sucer, lécher (argot sexuel)On te manque = Tu nous manqueM'a t'les commander = Je vais te les commanderTu m'niaises = Tu te moques de moiS’ostiner = S’entêter, s’engueulerPeser = AppuyerPéter une coche = Péter un câblePiger une carte = Tirer une carte au hasardPitonner = Appuyer sur le boutonPlacotter = BavarderPlugger = Brancher (entre autres sens)Pogner = Prendre (entre mille autres sens, en particulier « choper » les filles)Rejoindre (au téléphone) = JoindreJe reste à Laval = J’habite à Laval (et au passé : « j’ai resté à Laval »)J’te r’viendrai à propos de tsa = Je te recontacterai à propos de çaSerrer = RangerSlacker quelqu’un = Virer quelqu’unSlacker / Slacker la vis = GlanderStouler = Cafter (un stouleur = un cafteur)Je suis tanné = J'en ai marreTaponner = Bidouiller ou pelotterTchecker = Vérifier, ou regarder, comme dans « tchecke la pitoune qui s’en vient par là !»Tchoker = Se défilerTchoper = Couper (du bois)Toffer = Résister, faire durer (d’où l’expression : Toffer une relation de couple = Faire durer une relation de couple)Torcher un gars = S’occuper d’un mecJe trippe = J’aime beaucoupIl s’en vient = Il arriveVoyager sur le pouce (faire du pouce) = Faire du stopWouère = VoirZigonner = Bidouiller, mais aussi perdre du temps NOMS :Abreuvoir = Fontaine à eauAgace = Allumeuse (sexiste)L’avant-midi = Eh oui, comme nous on a l’après-midi…Balayeuse = AspirateurUn banc = Un tabouretRire comme une banshee = Rire férocementLes bas = Les chaussettesUne batterie = Une pileUn bec = Un bisou, d’où l’expression du grand philosophe québecois, Robert Charlebois: « T'as rien à perdre, vois-tu, pass'qu'ici au Québec, tout commence par un Q pis finit par un bec »Le beigne = Le bideBécosse = Les chiottes dans la cabane au fond du jardin (vient de l’expression anglaise « back house »). D'où l'expression: « Boss de bécosse » = « Un petit chef »Le blé d’Inde = Le maïsLa bine (ou la binette) = La figure, la gueule (mais donner une bine = donner un coup de poing), mais aussi la coccinelle wolkswagenLes bines = Les haricots blancs ou fêves (beans)Bibitte = BébêteMa blonde = Ma copineUne blouse = Une chemiseLes bobettes = Slip, culotteLe bon yeu = Le bon dieu (comme dans la chanson des Colocs : Bon yeu, donne moé une job)Un bon yab = Un bon diableAu boutte = Au boutUne brassière = Un soutien-gorgeUn break à bras = Un frein à mainBreuvage = BoissonBrocheuse = AgrafeuseLa broue = L'écume de la bièreLe BS (le Bien-être Social) = L’aide sociale (d’où l’expression : « il est su’l BS » = il touche le chômage ou le RMI ou les allocs)Un bubu = Un bout de laine (comme ceux qui se coincent dans le nombril, entre les doigts de pieds ou dans ‘craque!)Cabaret = Un plateauUne canne = Une boite de conserve ou une cannetteLe carré Saint-Louis = Le square Saint-LouisCarosse = Un chariot (au supermarché)Cédule = Emploi du tempsUne cenne (noire) = Un sou = Une pièce d’un centUn chandail = Un T-shirt ou un pullMon char = Ma voitureDu change = De la monnaieUne chaudière = Un seauMon cheum = Mon copainDes chicanes = Des engueuladesDu chocolo = Du chocolat (mon mot préféré en québécois…)Une circulaire = Un dépliant publicitaireUn citron = Une voiture pourrieClavardage = Chat informatique (bavardage avec un clavier)L'coffe à gain = La boite à gantsUn coton ouaté = Un sweat shirt (que les français prononcent sweet shirt!)La craque (des foufounes ou des seins) = La fenteCrème glacée = GlaceDes croustilles (ou des tchips) = Des chipsDéjeuner, dîner, souper = Petit déjeuner, déjeuner, dînerLes Etats = Les Etats-UnisUn écornifleux = Un fouille-merdeUn fatiguant = Un chieurTa fête = Ton anniversaireUne filière = Un classeurFoufounes = FessesUn foulard = Une écharpeLe frima = La buée givranteUne gang = Une bande de copainsUn Gino (souvent assorti d’une « coupe Longueil » pour les cheveux) = Un beaufGlace = GlaçonGlaçon = Stalactite (qui pend des toits)De la gomme = Un chewing-gumGosses = CouillesJ’ai pas l'gout = J’ai pas envieLa graine = La bitte (d’où l’expression : « s'faire manger la graine »)Un gratte cenne = Un radinLe houd = Le capot de la voitureUne job = Un boulotUne joke = Une blagueLa laveuse / La sécheuse = La machine à laver / Le sèche lingeLiqueur = Boisson gazeuse non alcooliséeLos Angèle = Los AngelesUne machine = Une voiture (pour la génération de nos grands parents québécois)La madame = La dameD’la marde = De la merdeMaringouins = MoustiquesMiroir = GlaceLe monde = Des gensUne moumoune = Un peureux (en argot sexiste français = une tarlouze)Une mope = Une serpillèreMourial = MontréalUne napkin = Une serviette en papierMon oncle = Mon oncle, ou oncle (d'où l'expression: mon mon oncle) ou beauf (d'où l'expression: c'est un mon oncle)Pacane / Noix de Grenoble = Noix de pécan / NoixUn pannier = Un caddie pour faire ses coursesUn pamphlet = Un tract (politique ou publicitaire)Une patente = Un trucUn pawdi ou Un parté (selon l’accent) = Une fêteUne piasse = Un dollarUn pigeonnier = Un casier (boite aux lettres au bureau)Des pinotes = Des cacahuètesUne pinte de lait = Un litre de laitMon pite = Mon poteLe pitou = Le chienUne pitoune / Une guidoune = Une pépée / Une pétasseUne pock = Un bleu ou une bosse (sur une carrosserie de voiture)Un porte poussière = Une petite pelle qu’on utilise avec un balaiLe potte = L’herbe (du hashish)Poudrerie = Vent de neigeLa plotte = La chatte (de femme)Un quatre par quatre = Un quatre-quatreUne rotie = Un toastUne sacoche = Un sac à main (en argot sexiste : une femme intéressée par l’argent)Un sacre = Un juronUn sarrau = Une blouse blanche de laboratoireScott towel = SopalinLa sloche ou slotch = La neige fondueLe Soccer / Le Football = Le Football / Le Football américainUn sous-marin = Un sandwichSucette = SuçonSuçon = SucetteTable d'hote = Menu du jourUne talle de bleuets = Une mine de myrtillesUn tapis mur à mur = La moquetteTawo = OttawaIl va y avoir une tempête de neige = Il va neigerUn tope = Un mégotUn torrieux (variante : un torrieux d’bâtard) = Un connardUne toune = Une chansonLe toupette = Les cheveux (la mèche de devant)La track = Les rails de chemin de ferLa tuque = Le bonnetUstensiles = CouvertsLa valise = Le coffre de la voitureLes vidanges = La poubelleLa (grosse) vie sale = Se la couler douceTa yeule = Ta gueule ADJECTIFS :En bas de / En haut de = En dessous de / Au dessus deBaveux = Taquineur (ostie d’baveux = face à claque)Boqué = TêtuCarreauté = A carreauxJe suis chagrin = Je suis tristeEtre chaud = Etre saoulLa route est congestionnée = Il y a des embouteillagesC'est correc' = C'est bienC’est croche / Je suis croche / Il m’a regardé croche = C’est tordu / Je suis pas en forme / Il m’a regardé de traversDésapointé = DéçuDispendieux = CherC’est drab = C’est terneDrette = Droit, direct (par exemple: « drette là » = « tout de suite »)Ecartillé = Ouvert (surtout au sens figuré)C't'écoeurant = C'est délicieuxIl est épais = Il est idiotExcellin (avec l’accent de Québec) = ImpeccableEtre un peu filling = Etre un peu pompetteElle est fine = Elle est gentilleIl est complètement focké = Il est complètement débileFrette = Froid (très utile)G'lé = Cassé (par le hashish)Icitte = IciKétenne = RingardKioute = MignonLette = LaideJ’ai fait deux tours en ligne = J’ai fait deux tours de suiteMagané / Scrappé = Abimé / Très abiméEn maudit = BeaucoupMoindrement = D’une façon moindreEtre en mosus (variantes : être en ostie, être en beau saint-ciboère, être en tabarnak, être en beau tabarnak) = Etre en colèreJe suis tout mêlé / c’est tout mêlant = J'ai rien compris / c’est confusUn moté / un crotté = Un pouilleuxNiaiseux = Niais, conC’qu’il a fait là, c’est ordinaire… = Ce qu’il a fait, ce n’était pas très sympa…Il est packté = Il est saoulPar en avant = En avantPetite = MinceC'est platte = C'est ennuyeuxC’est poche = C'est dommage, c'est conEtre pogné = Etre coincé (d’où l’expression : « si t’es pogné, tu pognes pas »)Présentement = MaintenantJ'étais scrap = J’étais complètement HSIl est smatte = Il est malin (smart)En spécial = En soldeC’était swell = C’était chouetteJe suis tanné = J’en ai marreTantôt = Tout à l’heureTêteux = Lèche-cul ou PointilleuxC’est tof = C’est difficileUne toune = Une chansonTrou de cul = Trou du culD’valeur = Malheureux (d’où l’expression : « C’est ben d’valeur »)Versatile = Qui a de nombreux donsJe suis willing / Je suis game = Je suis d’accord AUTRES EXPRESSIONS :A la botche = A l’arrache, bacléA cause que = Parce queA la mitaine = A la mainA la va comme j’te pousse = N’importe commentA date / A matin / A soir = Jusqu’à maintenant / Ce matin / Ce soirA mange comme quatre = Elle mange comme quatreIl est à pic = Il est abruptA (la) planche = A fond la caisseA part de tso = A part çaJ'aimerais ça que tu arrives à l'heure = Je préfèrerais que tu arrives à l’heureAsteur = Maintenant (à cette heure)A tantôt = A bientôtAu boutte = A fondAu pire aller = Au pireEn autant que = Tant queAux trois mois = Tous les trois moisAyoye = Oh la laIl bat 4 as = Il est super fortBen des affaires = Plein de trucsYa ben du monde = Il y a beaucoup de mondeBienvenu = Y a pas d’quoiLe bonhomme sept-heures = Le père fouettardBonjour = Bonne journéeDe bord en bord = D’un bout à l’autreSe bourrer la face = Trop mangerBreaker / Tourner / Virer sur un 10 cennes = Freiner / Tourner / Tourner à la dernière seconde (la pièce de 10 centimes est la plus petite au Canada). Peut aussi s’employer au sens figuré : changer d’avis au dernier moment…C'est broche à foin = BacléIl a d'la broue dans l'toupette = Il est super presséCa fait une secousse (ou ca fait une escousse) = Ca fait longtempsCa l'existe = Ca existeCa m’dit d’quoi = Ca m’dirait bienCa m'fait plaisir = Y a pas d’quoiCa parait = Ca se voitCa s'fait pas en criant lapin! (ou ciseau) = Ca ne se fait pas comme ça en claquant des doigtsCa s’ra pas long = Ca va prendre un petit momentCa va bien? = BonjourEn campagne = A la campagneC’est « comme »… = C’est « genre »…Ca fait la job = Ca remplit son rôleCa fesse dans l’dash = Ca flasheC'est pas fou = C’est pas bêteJ'en ai un char pis une barge = J’en ai des tonnesSon chien est mort = Son plan est tombé à l'eauChu fatigué = Je suis fatiguéJe cogne des clous = Je suis fatiguéColler malade = Appeler pour se faire porter maladeC'est complet? = Le compte est bon?Chez nous / Chez eux = Chez moi / Chez elle (ou lui) (d’où la phrase suivante : « Moi j’préfère rester chez nous et qu’elle, elle reste chez eux » qui veut dire : « Moi j’préfère habiter chez moi et qu’elle habite chez elle »).Coudon = Ecoute-doncUne coupe de... = Une paire de...Dans l'jus / Dans l'champ = DébordéDequèce? / Dequecé? = Comment?De quoi = Quelque chose (par exemple : « Je lui ai apporté de quoi »)D'même = Comme ça (par exemple : Chu d’même = je suis pareil)Donne moi une chance = Laisse moi tranquille (gimme a break)Dormir comme une bûche = Dormir comme un loirJ’en ai en masse = J’en ai à la pelleEt ensuite de tsa… = Et après…Entzka = En tout cas, brefEtchétéra = EtcétéraEux autres = EuxJe vais faire un boutte = Je vais m'en allerFaire des sparages = Se faire remarquer en faisant de grands gestesFais moi pas… = Ne me fais pas…Faque = Ce qui fait queAvoir le feu au cul = Être en colèreFin de semaine = Week-endFaire les courses su’l fly = Faire les courses en vitesseJe l’ai pogné su’l fly = Je l’ai attrapé au passageFouille moi = Je ne sais pasAvoir du fun / C'est l'fun = S'amuser / C’est chouetteGoodbye la visite = That’s it, That’s all = Un point, c’est toutGrillé en habitant = Bronzé comme un camionneurHallo = SalutCa passe juste pas = C’est simplement que ça ne passe pasJe m'remet su'l piton = Je reprends du poil de la bêteLache-toi lousse = Laisse-toi allerLaisse faire = Laisse tomberUn lendemain de veille = Un lendemain de fêteCa fait longtemps que je t'ai vu = Ca fait longtemps que je ne t’ai pas vuJe suis magané de la veille = J’ai une gueule de boisIl est mal pris = Il est coincé, il est dans la merdeIl la voit dans sa soupe = Il est très amoureux d'elleManger ses bas = Ronger son frein (s’impatienter)En manger tout une = Se prendre une racléeMané = A un moment donnéMets-en = CarrémentMets-en, c'est pas d’l’onguent = Vas-y, n’hésite pas, ne lésine pas…Avoir de la misère = Avoir de la difficultéOn fait ça à la mitaine = On fait ça à la mainJe niaise pas avec le puck = Je ne tergiverse pasSans faire ni un ni deux = Sans faire ni une ni deuxLe nic-nac = Le désordre, plein d’objets…On va faire du monde de toi = On va faire de toi quelqu’un de présentableOublie ça = Laisse tomberEn ostie / En titi = Sacrément / Version pour enfantsEn partant = Au passagePantoute = Pas pantoute = Pas du toutPar exemple = En revancheCa parait = Ca à l’air, ou ça se voitCa a pas d'allure = C'est n'importe quoiCa a pas de bon sens = C'est conYa pas d'troube = Ya pas de problèmeC'est drôle pareil = C’est drôle aussiParler à travers son chapeau = Parler à tort et à traversIl est parti à rire = Il s’est mis à rireC'est pas mal bien = C'est assez bienC'est pas pire / C’est pas si pire = C'est super / C’est pas si malSe faire passer un sapin = Se faire entuberPasser la nuit sur la corde à linge = Passer une nuit blancheY a personne = y a pas personne = Il n’y a personnePiquer une fouille / une planque / une plonge = Tomber(et) Pis? = Alors?Pis toute = EtcétéraPlanter des clous = S'endormirJ’en ai plein le char / plein mon cass’ = J’en ai marreUne plotte (ou une sacoche) à tailleur (argot sexiste) = Une femme qui craque pour un mec qui a une belle voiture (tailleur = tyre = roue de voiture en anglais)Pogner les nerfs = S’énerverPour vrai = Pour de vraiJe suis pus capable de tsa = J’en peux plusAu plus criss (ou au PC) = Au plus vite, à fond la caisseSe pogner le beigne = Peigner la girafe (ne rien faire)Pouquèce? = Pourquoi?Pour emporter = A emporterY'en a pour les fins pis les fous = Y’en a pour tout le mondePour vrai = Pour de vraiPrendre une brosse ou virer une brosse = Prendre une cuiteCa prend trois personnes pour faire ça = Ca nécessite trois personnes pour faire çaPu = PlusUn québécois pur laine = Un québécois de soucheQuessé qu’y veut lui ? = Qu’est-ce qu’il veut, lui ?Il rempire au lieu de s'emmieuter = Il empire au lieu de s'améliorer (!)Sauf que = MaisVoilà où j’en suis rendu = Voilà où j’en suisOn est rendus à 7 = On n’est plus que 7Il s’en vient = Il arrive ‘Stie ! ou Tabarnak ! ou Côliss ! ou Ciboer ! (versions soft : Côline, Tabernouche, Taberouette…; versions hard: ostie d’câlisse, ostie d’câlisse de tabarnak, ostie d’ciboère de criss, ostie d’tabarnak, câlisse d’épa...) = Putain !Su = SurSur le coin = Au coinSur la rue = Dans la rueEtre su’l piton = Etre matinalTant et aussi longtemps que = Tant queTant pire = Tant pisTchecke ça = Regarde çaTenez ça mort = Gardez ça pour vousT’es pas du monde = T’es pas sortableCa m'tente = Ca m'dit bienLa tête à Papineau = Quelqu’un de très intelligent. Souvent utilisé en négatif : « C’est pas la tête à Papineau »Tire toi une buche = Prends une chaise et assieds toiTirer (ou pitcher ou garocher) des roches = Lancer des caillouxEt toute la patente = Etc…Tsé = Tu saisTu le sais-tu? = Le sais-tu?Tzévédir? = Tu vois ce que je veux dire?J'en ai viré toute une = Je me suis mis dans un sale étatJ’ai viré de bord = J’ai changé de directionYink = Que (dans le sens : « j’ai yink ça » = « je n’ai que ça »)Souvent on enlève l’article comme dans : « Il fait chaud dans maison. », on va « à maison », « à piscine », « à pêche », « dans vie »…Le « à » est aussi utilisé à des endroits inattendus, comme par exemple dans : « Je viendrai à tous les jours » ou « je tombe malade à chaque année » ou « Ca l’occupe à lui », « on va à quelque part », « Je l'aime à lui »...Vous savez aussi que souvent on ne prononce pas la fin des mots ici, et qu’on rajoute des s ou des z entre le t ou le d et le i ou le u, eh ben c’est codifié, ça s’appelle même « la troncation des groupes consonnantiques et l’affrication des palatales »…Quelques expressions anglo-américaines sont utilisées régulièrement, comme « anyway », « whatever », « that’s it, that’s all », « watch out », « weird »…Vous connaissez le « Tu m’écoutes-tu ? » mais vous êtes peut-être surpris par le « Je l’ai-tu ? ». C’est qu’en fait le « tu » est une déformation du « ty » qu’on utilise encore dans les campagnes en France Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Baptiste Spen Posté(e) 23 novembre 2013 Signaler Partager Posté(e) 23 novembre 2013 Haha, je note quand même pour le jour ou je risquerais rencontrer une québécoise XD En tout cas c'est bien sympa, puis ça peut servir autant aux français qu'aux québécois Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Werllo Posté(e) 23 novembre 2013 Auteur Signaler Partager Posté(e) 23 novembre 2013 Exactement! Et il y en a des drôles des deux coté... Mais je dirais que du coté du Québec, elles ont un peu moins de sens. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.